Langenscheidts Schulwörterbuch Englisch: Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch. Rund 55 000 Stichwörter und Wendungen. Neu: Mit Tipps zum Lernen

Buch, Gebunden
Ausgabe vom 6. Juni 2007
Verkaufsrang: 224226 (je kleiner desto beliebter)
EAN/ISBN: 9783468132117
ASIN: 3468132115 (Amazon-Bestellnummer)
Langenscheidts Schulwörterbuch Englisch: Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch. Rund 55 000 Stichwörter und Wendungen. Neu: Mit Tipps zum Lernen -
Langenscheidt Schulwörterbücher: Langenscheidts Schulwö

Nur 370 Gramm leicht und gerade mal halb so groß wie ein kleines Schulheft: äußerst kompakt kommt es daher, das Schulwörterbuch Englisch von Langenscheidt. Und es strotzt nur so vor Wissen: Was um Himmels Willen soll "BO" sein? Wie übersetze ich "Handy" ins Englische? Wie drücke ich aus, dass ich etwas mag? 55.000 gezielt für Schüler ausgewählte Einträge beantworten (fast) alle unterrichtsrelevanten Fragen ab dem dritten Lernjahr Englisch, helfen mittels praktischer Warnhinweise, typische Fehlerquellen zu vermeiden - und vermitteln durch praktische Info-Fenster wertvolles Wissen zu Wortschatz oder Landeskunde, zum Beispiel zu den Themen "Freund und Freundin", "Check-in" am Flughafen oder "Dislikes".
Auch Wörterbuch-Neulinge dürften mit dem Umgang dieses handlichen Nachschlagewerks keine Schwierigkeiten haben. Denn auf den ersten Seiten wird kurz, knapp und vor allem verständlich die Handhabung des Wörterbuchs erläutert: Was ein Betonungsakzent ist, wird genauso erklärt wie die Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch - oder was der Kursivdruck bei einem Wörterbucheintrag bedeutet.
Einschränkend sollte erwähnt werden, dass dieses Wörterbuch spätestens ab der Kollegstufe nicht mehr ausreichen wird, alle schülerrelvanten Fragen zu beantworten: Zum einen stößt es dann bezüglich des Wortschatzes an seine Grenzen: Zum Beispiel finden sich einige aktuelle bzw. spezielle Ausdrücke wie "embedded journalist" oder "green card" (im Zusammenhang mit "Einwanderung") nicht. Zum anderen fallen mit zunehmendem Wissensstand kleinere Übersetzungsmängel mehr ins Gewicht, beispielsweise wird "text message" mit "Textnachricht" ins Deutsche übersetzt anstatt mit der geläufigen Bezeichnung "SMS".
Alles in allem ein durchaus empfehlenswerter und vor allem preiswerter Begleiter für Unterricht und Hausaufgaben, der helfen wird, so manch groben Schnitzer zu vermeiden. -Andrea Zeller